Como viram no ultimo post a língua nipónica parece complicada por ter que aprender os alfabetos e os Kanji, mas a gramática é das coisas mais simples à face da terra.
Os verbos não têm flexão verbal. O verbo です(Desu) é o verbo ser. Na nossa língua é: Eu sou, tu és ele é... Isso é a flexão verbal que em japonês não existe. Ou seja, é sempre desu desu desu desu desu... É muito simples e não há excepção.
Para dizer "O meu, a minha, o teu, a tua..." em japonês basta dizer "eu" e por "no" à frente... E prontos, é só isso. Aquelas aulas todas em francês para aprender os pronomes possessivos... uiii...
Não existem artigos. Do género a, o, as, os... Em japonês se eu disser "peixe" tanto pode ser "peixe" como "o peixe". Como é que eles sabem? Contexto!
E em japonês não existe singular nem plural. Posso estar a falar de apenas um peixe ou de peixes. Eles entendem conforme o contexto.
Em japonês não existe nem feminino nem masculino... E é só isso :P
Não há distinção entre... deixem só arranjar um exemplo... patrão e patroa, cantor e cantora, actor e actriz etc... Simplesmente não existe.
Mas existe o plural de nós, eles etc... Também é simples! Se quiser dizer "nós" simplesmente digo "eu" e acrescento "tachi" e passa a ser nós. Nada que enganar.
Como viram as facilidades nesta língua são bastantes e isto ainda foi o principio. Por agora é tudo. Ainda tenho que fazer o meu trabalho de casa de japonês ;D
só uma observação: japonês também não é tão facinho assim nao, ta ^^.
ResponderEliminar1 - ele tem conjugação de verbo sim, porém ele não muda de acordo com o tempo verbal.
Taberu = comer. Tabemasu = como (no presente, para todas as pessoas), tabemashita = comi.
Além da sequência da frase ser toda trocada.
asa ni koohii wo nomu noga suki janai kara, juusu wo nomimashita.
trad: eu tomei suco porque eu não gosto de tomar café de manhã.
trad ao pé da letra: manaha de café beber gosto nao porque, suco bebi
^^ doidão
enfim, desculpa se eu desanimei alguém mas é a realidade ne...